We Walk the Line:
a Rambler’s Guide to the Dylans, Bob and Thomas
By John Gibben
(The
first half of this essay is adapted from a lecture given as part of
the Dylan Thomas Celebration 2002 at the Dylan Thomas Centre in Swansea.)
Since I
have come as a guest of the ghost of Dylan Thomas, to talk about the
living poet who borrowed his name, Bob Dylan, it seems right to begin
on their common ground, which is to say their shared name. From that
narrow meeting place I’d like to look a bit wider, at the relationship
and the difference between them as artists, and hopefully cast some
light wider still, on the relationship and the difference between songwriting
and poetry. But to avoid confusion I think I’ll have to avoid
the Dylan and refer to them, rather inconsistently, as Bob and Thomas.
In the book I wrote about Bob, The Nightingale’s Code,
I dealt quite swiftly with this issue of the common name. In his early
years, Bob was dismissive of the connection, as he had every right to
be. Book poetry was not a major influence on what he was doing, at least
at the beginning. He even went so far as to remark, somewhat petulantly,
that he had done more for Dylan Thomas than Dylan Thomas had ever done
for him – which I suppose was true, in that more people got to
hear about Thomas through Bob than the other way round. Nevertheless
there can be little doubt that Bob did know, when he chose his stage-name,
that Dylan was the name of a poet – a wild-man poet with an amazing
voice. It was also, of course, the name of a Western hero, Marshal Matt
Dillon of the TV series Gunsmoke, and I think it was the combination
of the two meanings – the cowboy-poet – within one sound
that was decisive.
I also point out in the book that there was a third resonance, closer
to home. Dillon Road, in Bob’s hometown of Hibbing, Minnesota,
is a back lane on the outskirts that runs between disused mine-workings
and spoil-tips. It was the road that one of his first girlfriends lived
on, and it’s one of the roads leading to the town cemetery. Like
the double echo of the name, that’s the kind of yoking together
of opposites that’s characteristic of Bob. And this particular
yoking, of the girl and the graveyard, is absolutely central to Thomas’s
imagery. In that frame of reference it should be called bluntly the
union of sex and death, which recurs in so much of his poetry, especially
in the formative notebook poems of his late teens where he found his
voice and his symbolism. In Bob’s world a better pair of terms
would be love and loss – and again they’re fundamental themes
of his work.
But I wouldn’t have presumed to make anything of the cemetery
on Dillon Road if it hadn’t come up in some striking lines from
a song Bob wrote in the early 1970s, called ‘Nobody ’Cept
You’:
Used to run in the cemetery,
Dance and run and sing when I was
a child,
And it never seemed strange.
Now I just pass mournfully
By that place where the bones of
life are piled.
I know something has changed.
I’m a stranger here
And no-one sees me.
They’re striking because Bob, unlike Thomas, has not been much
of a writer about his childhood (though there were other songs from
this time which came out on the Planet Waves album that also
harked back to memories of youth). There’s no mention of a girlfriend
or of other playmates in those lines, but we can feel her or their presence.
For one thing, a child who danced and sang in the graveyard on their
own I think we would tend to regard as a bit strange. So there’s
the implication that that freedom is a shared thing. And then when you
hear the change that has come over him, that also has to do with fellowship:
the thought that the bones provoke is less about the sadness of death
than about loneliness and his lack of a companion: “I’m
a stranger here and nobody sees me…”When he was joyful in
the presence of the dead, he was not strange to himself; but now that
he is mournful as we would expect, he finds himself a stranger.
So if we take those lines as retrospective evidence that he did connect
the two ends of Dillon Road in his mind, and suppose that that echo
too was part of his reason for taking the name, what does that tell
us? Just that the desire to unite or synthesise disparate things was
there at the very inception of his imaginative life, as it has proved
an abiding feature ever since. Just to give one example, it was Bob,
after all, who caused a new compound noun to enter the language –
folk-rock – by melding what had been thought of as antagonistic
styles.
For a while, Bob tried the ‘Dillon’ spelling of his new
name, and the fact that he eventually opted for the Welsh spelling can
only be due to Dylan Thomas. It’s fitting in two serendipitous
ways. Firstly, because his greatest hero at the time also had a Welsh
name.
Last time I was in Swansea, in November 2000, we went on from here to
visit a friend in Pembrokeshire. On the way we made our pilgrimage to
Laugharne, Dylan Thomas’s last home, and then, while I was reading
the map, I found another place to which we’d have to make a pilgrimage.
St Elvis Farm is on the south Pembrokeshire coast about a mile from
a little port called Solva. The farm is on the site of a vanished church
formerly dedicated, not to St Elvis, but to St Teilaw, who was a contemporary
of St David. Nearby, on the lane to the clifftops, is a neolithic burial
chamber called St Elvis Cromlech.
I’d always wondered where Elvis Presley got his name from, and
nothing that I’ve read about him ever told me. I mean, the immediate
source is obvious: it was the middle name of his father,Vernon Elvis
Presley. But where did Vernon get it from? It’s known that Welsh
emigrants left Solva for the New World as early as the 17th century,
and were still doing so until at least the middle of the 19th century.
It seems likely that one of them carried the name with him. Vernon,
then, probably had Welsh ancestry. Elvis Presley’s mother had
a Welsh name too, of course: Gladys.
Did Mr and Mrs Presley know the origin of the name, though? There’s
a hint that they did. St Elvis was not actually a Welshman but an Irishman:
he was the bishop of Munster who baptised St David. Now, Elvis Aron
Presley was one of twins, and his stillborn brother, had he lived, would
have been christened Jesse Garon Presley. Jesse in the Bible is the
father of King David; so one of the brothers was named after the fleshly
father of King David and the other after the spiritual father of St
David. Coincidence, perhaps, but surprisingly neat.
Before we leave the subject, notice Jesse’s strange middle name,
Garon, reminiscent of the Welsh name Geraint; and also that the Preseli
Mountains are about 20 miles away from St Elvis Farm. With names like
these – Elvis Presley, King Hiram ‘Hank’ Williams,
Jimmie Rodgers, George Jones,Waylon Jennings – perhaps they should
call it Country and Welsh music.
The second serendipity about Bob’s Welsh name is its meaning,
which, as I understand it, is “the sea”. Now Dylan Thomas
presumably knew the meaning of his name, but he would hardly need that
symbolic connection to make the sea important in his poetry, since he
spent the large part of his life in sight of it. On the other hand,
I doubt very much if Bob knew the meaning of the name when he chose
it, and I don’t know if he’d even seen the sea until he
was nineteen and went to New York.Yet the sea has a particular and powerful
place in his symbolism. I’ve devoted a section of The Nightingale’s
Code to it, and I’d like to quote a passage now:
Carl Jung, in his studies of what
he termed the “collective
unconscious”, saw in the sea
the image of the collective
unconscious itself. He pointed,
for example, to the book of
Revelation, where an angel elucidates
the vision of the Great
Whore of Babylon, saying to St John:
“The waters that thou
sawest, where the whore sitteth,
are peoples, and multitudes,
and nations, and tongues.”
[So]
it is peculiarly apt that Dylan should alight upon this
symbol when he came to rename himself
as an Everyman, a
voice of the people, a dream figure
for the masses who would
be “bigger than Elvis”
(as he vowed to be in his youth). Given
that he’s unlikely to have
known the name’s meaning when he
chose it, or to have connected it
with Jung’s or the New
Testament’s symbolism, this
significance could not have been a
reason for his choice – unless
it was a reason beyond reason.
Unless, in other words, as he sought
intuitively for a name that
would speak to the collective unconscious,
the collective
unconscious proposed one of its
own names.
The book goes on to look at some of the important appearances of the
sea in Bob’s lyrics, and I’ll try to summarise that survey
briefly here.
The single most prevalent symbol in Bob’s songs must surely be
the road – which represents, at the simplest level, open-endedness,
freedom, possibility, perhaps a quest. But for Bob it means something
more. The road is not the same as the journey: it’s not just an
individual matter. As he said in one of the first songs he recorded,
he’s “walking a road other men have gone down”.The
road, then, may represent restlessness and change for the wanderer who
makes it his home, but it also paradoxically stands for continuity and
tradition. On the road, we are always following in others’ footsteps.
Now to summarise the significance of Bob’s sea as succinctly as
possible, I would say that the sea is where the road stops.That could
mean death – as in the end of the ‘Ballad of Hollis Brown’,
where “seven shots ring out like the ocean’s poundin’
roar”; or it could mean a more general catastrophe. Impending
disaster often comes to Bob in the form of a flood, from ‘The
Times They Are A-Changin’’ in 1963 – “Come gather
round, people, wherever you roam / And admit that the waters around
you have grown” – right through to ‘High Water’
in 2001: “High water risin’, six feet above my head, / Coffins
dropping in the street like balloons made out of lead.” But the
sea can also mean coming face to face with oneself, or with some other
kind of inescapable and absolute reality.
It may be noted in passing that Bob’s latest biographer, Howard
Sounes, emphasises what he sees as a formative incident in his subject’s
early life, when one of his closest friends and musical compadres, Larry
Keegan, was left paralysed after diving into shallow water on the coast
of Florida. Bob was sixteen at the time and, as I said, he seems never
to have been to the sea himself. This catastrophe may have stamped the
ocean on his young imagination as both a mystery and a terrible menace.
On the other hand, it should be remembered that from his very first
years he had known something much like a sea. Lake Superior, which he
lived beside till he was six or seven, is well over three hundred miles
long and a hundred across at its broadest.To the eye it might as well
be sea; and to the imagination it has some aspects of a sea, in that
a different country, Canada, lies on the farther shore. Perhaps in contemplating
it, though, you might also be aware that you could go around it; and
that, not being briny, it is not a desert to human life, an alien and
final limit.
The sea may not be a common symbol in Bob’s lyrics, but it appears
at some crucial moments. It appears in the first lines of the song that
first made him famous:
How many roads must a man walk down
Before you call him a man?
Yes an’ how many seas must
a white dove sail
Before she sleeps in the sand?
It appears in the last lines of the song that first opened the floodgates
of his poetic imagery:
And I’ll stand on the ocean
until I start sinkin’
But I’ll know my song well
before I start singin’,
And it’s a hard, it’s
a hard, it’s a hard, an’ it’s a hard,
It’s a hard rain’s a-gonna
fall.
It appears in the last lines of a song that seems to celebrate some
vital moment of enlightenment:
Yes, to dance beneath the diamond
sky with one hand waving free,
Silhouetted by the sea,
Circled by the circus sands,
With all memory and fate
Driven deep beneath the waves.
Let me forget about today until
tomorrow.
It appears in the song that commemorated and also marked the end of
his marriage:
I laid on the dune, I looked at
the sky,
When the children were babies and
played on the beach.
You came up behind me, I saw you
go by.
You were always so close, an’
still within reach.
Sara, O Sara…
(Notice that the chorus spells out the signal for those in peril on
the sea, S-OS.) It appears in the last lines of the beautiful song that
summed up his period as a religious devotee:
I hear the ancient footsteps
Like the motion of the sea.
Sometimes I turn, there’s
someone there,
Other times it’s only me.
I am hanging in the balance
Of the reality of man
Like every sparrow falling,
Like every grain of sand.
It appears at the beginning of the song in which he returned to and
took the measure of the mythic dimensions of being Bob Dylan:
Standing on the water, casting your
bread,
While the eyes of the idol with
the iron head are glowing.
Distant ships sailin’ in through
the mist.
You were born with a snake in both
your fists
While a hurricane was blowing.
Freedom, just around the corner
for you.
But with truth so far off, what
good would it do?
Jokerman, dance to the nightingale
tune…
And what of the sea in Dylan Thomas? Let me quote the scholar Gwyn Williams:
introducing his English versions of poetry from the 6th century to 1600
(Welsh Poems, Faber, 1973), he identifies a distinctive aesthetic
of these poets, who “were not trying to write poems that would
read like Greek temples or even Gothic cathedrals but, rather, like
stone circles or the contourfollowing rings of the forts from which
they fought, with hidden ways slipping from one to another. More obviously,
their writing was like the inter-woven inventions preserved in early
Celtic manuscripts and on stone crosses, where what happens in a corner
is as important as what happens at the centre, because there often is
no centre.” He goes on to cite Dylan Thomas and David Jones as
20th-century exemplars of this same tradition.
Now it seems to me that this interweaving design is itself the central
theme of Thomas’s poetry: that it is a repeated attempt to articulate,
in as close as possible to an unbroken moment, the simultaneity and
transubstantiality of the weather and the heart, the blood and the river,
the dunghill and the stars, the bones and the rocks, the copulating
prick and the corrupting maggot, the grave and the womb. His theme,
in a word, is that everything is everything. And if one symbol could
be said to stand for this everything, rolling it all along together,
swallowing it and pouring it forth, then it is the sea.
In a moment, I’d like to look at how Thomas arrived at this theme,
and from there perhaps we’ll see what the two Dylans share in
a broader cultural perspective, apart from – or perhaps I should
say, underneath – the more or less coincidental connections I’ve
pointed out. But first let me mention a couple of possible direct links
from Thomas to Bob.
The first lies in the period in 1964 and ’65 when Bob was gestating
what came to be called folk-rock – a term he hated. Before the
revolutionary move of adding bass and drums and electric guitars to
his backing, he had already, though more quietly, revolutionised folksong
itself; so this folk to which he supposedly added rock was already well
beyond the existing categories.
What he did in the simplest terms was to bring in far more words –
more both in the sheer number per song and in their diversity. He had
a starting point near to hand in the late, wordy songs of Woody Guthrie
and in the performed outpourings of the Beat poets, but there’s
no doubt that in this period Bob was also absorbing and emulating book-poetry.
And one of the most likely sources for the dense, declamatory surrealism
of songs like ‘Gates of Eden’ and ‘It’s Alright,
Ma (I’m Only Bleeding)’, or the rolling visionary phrases
of ‘Chimes of Freedom’, is surely Dylan Thomas.
A possible second instance of direct influence is in the structure of
Bob’s albums. This is something I explain fully in the book, but
in simple terms: on his first few records, and particularly his second,
third and fourth, Bob developed a mirror-image structure for his LPs,
so that the last song responds to or reflects the first, the second-to-last
reflects the second, and so on, with the dividing line being the break
between the two sides of the LP. It didn’t occur to me when I
was writing the book, though, that Bob wouldn’t have had to look
too far into his namesake’s work to find a very striking precedent
for this. It is exactly the form of rhyme scheme that Thomas used, on
a huge scale, for the Prologue to his Collected Poems, where
he has two stanzas of 51 lines each, the second rhyming with all the
line-endings of the first, but in reverse order.
This Prologue, of course, like most Prologues and Prefaces, is actually
an Epilogue – an author’s look back over what has been written
and not a preparation for it. Now I’d like to look at the real
beginning of Thomas’s poetry.
If the time when young Bobby Zimmerman decided he was going to be Bob
Dylan marked the end of his obscure gestation and the moment of his
imagination’s birth, then the equivalent moment for young Dylan
Thomas can be dated quite precisely. It was 27th April 1930, the date
on the first poem in the first of the four surviving notebooks in which
he developed his poetic voice. These notebooks, edited by Professor
Ralph Maud, were published as Poet in the Making in 1968, and
were republished in 1989 as The Notebook Poems 1930–34.
It’s not a great book of poems by any means, but the story it
tells, as you piece it together, is a fascinating one.
When I first started reading poetry and about poetry, in the mid-Seventies,
the idea was floating about that Thomas was a teenage prodigy who’d
had all his inspiration before he was twenty and had spent the rest
of his life living off the scraps of it and drinking himself to death
to make up for his poetic impotence. That was the story these notebooks
were supposed to tell, and that, I have to tell you, is a goddam lie.
He did write the poems in his first published book in an incredible
surge of discovery, and he did come back and mine the same seam for
the material of his second, but if he wrote more slowly later, and if
he turned back to firm up early hints that he hadn’t been able
to follow through, he also wrote steadily better as time went on. And
far from being worked out, it seems to me that the long poem he’d
started on, ‘In Country Heaven’, promised to be magnificent,
and that the had both the plod and the brilliance to see it through.
But I digress.
The first poem in the first surviving notebook marks a moment of imaginative
birth because at this point Thomas deliberately put behind him his early
virtuosity in verse-making and set out to find his own voice. In an
essay on ‘Modern Poetry’ that he wrote in 1929 for his grammar
school magazine, the poets he mentioned as models of free verse were
Sacheverell Sitwell and Richard Aldington, though a stronger and more
lasting influence seems to have been D.H. Lawrence. The first notebook
poem, entitled ‘Osiris. Come to Isis’, is a typically Imagist
mix of visual luxuriance, replete with flowers and ornaments from antiquity,
with a limpid, but too often just limp, simplicity of diction. You can
feel though, just troubling the surface, the more vibrant and mystical
sensuality that Lawrence had set off.
As a piece of storytelling, this Osiris poem is a right old jumble –
a kind of drowned mythology. Instead of that clear though winding track
that a genuine myth leads us down, this just drifts backwards and forwards
among its images. But the images themselves are telling. I’m not
going to try and unravel the Osiris myth here, and I haven’t the
expertise to anyway, but suffice it to say that Osiris was, or became,
the god of just about everything. He was one of those giant forms to
whom more and more meanings are drawn until there doesn’t seem
to be anything that they don’t represent. He was the fruit of
the union of the sky-god and the earth-goddess. His wife was Isis, the
supreme goddess, who was also his sister, and in his union with her
he is a god of fertility. He was murdered by a jealous brother but brought
back to life by his wife and son, so he was the god both of death and
resurrection, both a victim and a king. His son was Horus, represented
as a falcon, who was himself a sun-god. So Osiris, as the father of
the sun, is ultimately a god of the cosmos.
Part of his myth is that his body was dismembered and the parts scattered
up and down the Nile, and that Isis and Horus collected and reassembled
him before he was brought back to life. So he also symbolised the cycle
of the Nile – the annual advance and retreat of whose waters was
the Egyptians’ most powerful natural symbol. The voyage beyond
this life was always represented> as a journey by water.
Now in Thomas’s poem the elements of this mythology that come
uppermost are, of course, the sex – the longed-for union of Isis
and Osiris; and death, of course; and a lot of water. Osiris at the
beginning of the poem immerses himself in the river and seems to become
one with it; and he seeks his completion, his union with Isis, within
or through the waters. In a tentative, fragmented way,Thomas at the
very beginning has formulated his own myth – he lays out the story
that unfolds in these notebooks. It’s the story of someone gradually
lowering himself into a watery abyss. He casts off regular verse, though
for this first poem he still clings on to rhyme. He sheds that, and
as the first notebook goes on, he gradually sheds all outward subject
matter, narrative incident or mundane description.
The last poem of the first notebook is also, interestingly, the very
earliest of the notebook poems that he reworked to become part of his
adult work. In the original version it begins like this:
How shall the animal
Whose way I trace
Into the dark recesses
Be durable
Under such weight as bows me down,
The bitter certainty of waste,
The knowing that I hatch a thought
To see it crushed
Beneath your foot, my bantering
Philistine!
In a crude and partial paraphrase: how can I express myself, my energetic
self, in a restrictive, petty-minded society? This is, in other words,
the fundamental question, the quest we saw him set out on: the search
for a completeness of being. Here is the beginning of the poem as it
appears in the Collected Poems:
How shall my animal
Whose wizard shape I trace in the
cavernous skull,
Vessel of abscesses and exultation’s
shell,
Endure burial under the spelling
wall,
The invoked shrouding veil at the
cap of the face,
Who should be furious,
Drunk as a vineyard snail, flailed
like an octopus,
Roaring, crawling, quarrel
With the outside weathers,
The natural circle of the discovered
skies
Draw down to its weird eyes?
The basic question is there still, but obviously this is only a version
of the same poem in the sense that an oak is a version of an acorn.
It’s interesting to see, though, how tiny shards of the sound
of the original have survived while nearly all the words and images
have disappeared. So “dark recesses” becomes “vessel
of abscesses”; and “whose way I trace” becomes “whose
wizard shape I trace”; and “be durable” becomes “endure
burial”.The original question has been recast, however. It’s
no longer the one that he picked up from D.H. Lawrence, of how the fuller
self can survive amid social convention. It’s become the bigger
question of whether “my animal” can coexist with speech
at all – at least I think that’s what Thomas means by “the
spelling wall, / The invoked shrouding veil at the cap of the face”.
The answer to that question, of course, is under our very noses: for
how the energetic self endures burial is, by being written like this.
Or as Thomas said of this piece in one of his letters: “The poem
is, as all poems are, its own question and answer, its own contradiction,
its own agreement.
But
we’re getting ahead of ourselves. Here at the end of the first
notebook, Thomas has arrived only at the right question. In the second
notebook he sheds even more of the forms of language – he sheds
sense and then he sheds syntax, and eventually he comes to the bottom
of his abyss, and sounds a fundamental note of disgust. He has sunk
down below the level of the mental to the purely physical, and found
there is nothing pure about it. The animal is only flesh, and the flesh
is only corruption; life is death.
No
use to run run your head against the wall
To
find a sweet blankness in the blood and shell.
This
pus runs deep.
Which brings us nearly to the end of the second notebook, the winter
of 1931 and the beginning of Thomas’s seventeenth year. On 20th
January 1932 he writes an obscure but craftily made sonnet addressed
to a skeleton. Then there’s silence for a while, and then there
are a few spring notes like this, in April 1932:
No
man knows loveliness at all,
Though
he be beauty blessed,
Who
has not known the loveliness of May,
The
blossoms and the throated trees
Lifting
their branches lit with singing birds
Into
the laden air…
Now there’s a touch of reversion to his old pastiching self here
– I think he might be doing a bit of a late Yeats – but
it’s carried on a piece of real blackbird melody.Then suddenly,
on 9th May 1932, comes this:
The
hunchback in the park,
A
solitary mister
Propped
between trees and water,
Going
daft for fifty seven years,
Is
going dafter,
A
cripple children call at,
Half-laughing,
by no other name than mister,
They
shout hey mister
Running
when he has heard them clearly
Past
lake and rookery
On
out of sight.
There
is a thing he makes when quiet comes
To
the young nurses with the children
And
the three veteran swans,
Makes
a thing inside the hanging head,
Creates
a figure without fault
And
sees it on the gravel paths
Or
walking on the water.
The
figure’s frozen all the winter
Until
the summer melts it down
To
make a figure without fault.
It
is a poem and it is a woman figure.
Mister,
the children call, hey mister,
And
the hunchback in the park
Sees
the molten figure on the water,
Misty,
now mistier,
And
hears its woman’s voice;
Mister,
it calls, hey mister,
And
the hunchback smiles.
Professor Maud calls this “essentially the same poem” as
the one we know from the Collected Poems, but I think there
is an essential difference. Apart from all the vivid childhood detail
that Thomas added into his final version, there is a major change in
the resolution:
And the old dog sleeper
Alone between nurses and swans
While
the boys among willows
Made
the tigers jump out of their eyes
To
roar on the rockery stones
And
the groves were blue with sailors
Made
all day until bell time
A
woman figure without fault
Straight
as a young elm
Straight
and tall from his crooked bones
That
she might stand in the night
After
the locks and chains
All
night in the unmade park
After
the railings and shrubberies
The
birds the grass the trees the lake
And
the wild boys innocent as strawberries
Had
followed the hunchback
To
his kennel in the dark.
What Thomas lost was the image of the woman being made of water, and
of her being the hunchback’s wife, which is the implication when
she too calls him “Mister”. (And while I’m carping,
the later, louder Thomas doesn’t make any sound quite as pleasing
as that sequence: mister, water, dafter, fifty, mister, mister –
water, winter, figure – mister, water, mistier, mister.) What
the later version importantly adds – as well as taking the sugariness
off the very end – is the idea that the woman becomes the park;
that the daylight reality – “The birds the grass the trees
the lake” – goes away in the hunchback’s head and
his personification of beauty is left in their place. She is, in other
words, the goddess of the park, which is to say of nature.
From both of the versions put together, though not quite in either of
them alone, we learn that she is Isis, the white goddess, bringing life
to her maimed Osiris, who finds her in the water. Or to put it another
way, at this point in May 1932, a seventeen-year-old cub reporter in
Swansea gained his first clear view of what he had set out to find.
The next breakthrough in the notebooks comes a year later, in April
1933. Watching the growth of this poet’s mind, I’m inclined
to accept the theory of evolution that says that living things evolve
gradually, accumulating small changes, but that this slow transformation
can be punctuated by sudden leaps. “The hunchback in the park”
and the little April poems that come before it seem too gentle and peaceful
to mark a revolutionary change, but they are a turning point. In mythic
terms, it could be compared to the moment when Dante and Virgil, clambering
down the shaggy side of Satan, pass the centre of the earth and find
that the way down has become the way up. (In fact, the hunchback’s
vision is like a foretaste of a later moment in that same myth, when
Dante on the top of Mount Purgatory sees the woman he longs for, Beatrice,
on the far side of a water, in the middle of a garden of trees, which
is Eden.)
It’s not that Thomas’s poetry after April 1932 was all jolly
odes to the joys of spring. On the contrary, the imagery of darkness,
poison, contagion, death and futility become steadily more prevalent.
But it is as though, moving in the same direction, he is no longer going
down into his abyss but coming up from it, as though at this point the
horror flipped over and the realisation that Life equals Death has started
to unfold its opposite, that Death equals Life. Through the nightmare
Thomas begins to burn with what W. H.Auden called “an affirming
flame”.
This isn’t felt at first in the form of assertions, but in the
pulse of the verse itself. Having stripped his easy music down to a
grating fractured sound, through the first couple of notebooks, now
Thomas accumulates a music of his own. The rhythms start to spring;
he begins to build up those coiling lines with one image turning into
another and another, or turning back on itself. But all these changes
are slight and gradual, as he keeps playing and playing his instrument
of words, finding phrases and riffs but not quite a whole tune. Then,
as I said, suddenly, in April 1933, just before halfway through the
third of the notebooks, there comes something thrilling like a trumpet
blast. In its original notebook form, the poem was published in the
New English Weekly in May 1933 and marked Thomas’s debut on the
London literary stage. Surprisingly, given its power, Thomas was in
two minds about including it in his second book, 25 Poems, in 1936,
but Vernon Watkins persuaded him that he should and so he produced the
revised
version that entered the canon:
And
death shall have no dominion.
Dead
men naked they shall be one
With
the man in the wind and the west moon;
When
their bones are picked clean and the clean bones gone,
They
shall have stars at elbow and foot;
Though
they go mad they shall be sane,
Though
they sink through the sea they shall rise again;
Though
lovers be lost love shall not;
And death shall have no dominion.
And
death shall have no dominion.
Under
the windings of the sea
They
lying long shall not die windily;
Twisting
on racks when sinews give way,
Strapped
to a wheel, yet they shall not break;
Faith
in their hands shall snap in two,
And
the unicorn evils run them through;
Split
all ends up they shan’t crack;
And
death shall have no dominion.
And
death shall have no dominion.
No
more may gulls cry at their ears
Or
waves break loud on the seashores;
Where
blew a flower may a flower no more
Lift
its head to the blows of the rain;
Though
they be mad and dead as nails,
Heads
of the characters hammer through daisies;
Break
in the sun till the sun breaks down,
And death shall have no dominion.
There’s an interesting biographical background to this poem and
through it I can bring my essay back round to the Dylan it’s supposed
to be about. ‘And death shall have no dominion’ was written
in response to a challenge issued by Thomas’s friend Bert Trick,
to see who could write the best poem on the subject of immortality.
If Mr Trick had any sense, and he seems to have had, I suspect he knew
what the result would be. His effort is worthy, if not terribly distinguished.
It begins:
For
death is not the end!
Though
soul turns sour
And
faith dry-rots,
Let
maggots feed on flesh
That
once was blossom pink
And
memory sink
Beneath
the dust of falling years,
Yet
death is not the end!
For
death is not the end!
By a peculiar coincidence, the text of this poem, which first appeared
in the Swansea and West Wales Guardian in 1934, was republished
in 1988 in the notes to a new edition of Dylan Thomas’s Collected
Poems, and in the same year Bob Dylan put out a sad little song,
one which he’d written and recorded five years earlier which goes
like this:
When
you’re sad and when you’re lonely
And
you haven’t got a friend,
Just
remember
That
death is not the end.
When
all that you hold sacred
Falls
down and does not mend,
Just
remember
That
death is not the end.
Not
the end – no, no,
Not
the end – no, no,
Just
remember
That
death is not the end.
I should point out that one of Bob’s critics refers to this song
as “irredeemable” and a “death-knell to inspiration”.
Now, it may not show him at his peak, but I don’t think it’s
as bad as that.
One aspect of ‘Death Is Not the End’ that is very characteristic
of Bob is its underlying ambivalence. The implication of the refrain
is that a reward awaits us in the afterlife – but none of the
verses actually says that.What they actually say is: when your life
is really miserable, just remember – it’s not going to stop.Thanks,
Bob.
The counterbalance to all the verses is the middle eight, which does
finally spell out why ‘death is not the end’ is supposed
to be some consolation:
For
the tree of life is growing where the spirit never dies
And
the bright light of salvation shines in dark and empty skies.
The middle eight weighs against the rest of the song in another way
as well – by having a different rhyme. All the other lines in
the song have one rhyme only, which is ‘end’: friend, mend,
comprehend, bend, descend, lend; and then in the last verse, having
broken up the rhyme in the middle eight, “burning flesh of men”
and “law-abiding citizen”. For a song about not ending,
it certainly hammers home its ends heavily enough.
But the meaning of a song is something different from the meaning of
its words.Though the verses don’t give us any reason to be glad
that death is not the end, we still feel a consolation in that phrase
because of the way that Bob’s small, weary voice is embraced by
the strong and tender singing of Clydie King in the refrain. It’s
as though he’s singing half of a harmony on the verses which only
makes sense when she joins him. And the first time this happens is after
the line “you haven’t got a friend” – then there
she is, as good and true a friend to Bob’s voice as could be.
There’s a similar effect in the use of the little choir in the
chorus. All the sense of comfort, faith and affirmation in the song
are concentrated in the words they sing, which are:
“No, no. No, no.No, no.”
Now I may seem to have got by a trick from Dylan Thomas, via Bert Trick,
to Bob Dylan. But there is a good reason for introducing the subject
of songs with ‘And death shall have no dominion’. The writing
process that we were following in Thomas’s notebooks was private,
inward-seeking and obscure.When Bert Trick issued that challenge to
him, he was challenging him to write for an audience, even if it was
only an audience of one, and Thomas rose to it – as I think Trick
thought he might – by finding almost at a stroke what came to
be recognised as his public voice.
The sources of this rhetoric must surely include the tradition of firebrand
Welsh preachers. It can be no coincidence that Thomas takes off from
a biblical quotation just like a preacher with his text, and he keeps
reiterating it in that incantatory way that we associate with the preaching
of the black churches, which share a common ancestry with the Welsh
chapel tradition. Thomas, however, brought this rhythmical speech a
little higher, towards song. What he discovers in ‘And death shall
have no dominion’ is not so much a speaking as a singing voice.
He discovered the power of the refrain, and unlike the moment of spiritual
discovery in ‘The hunchback in the park’, when he made this
technical discovery he knew what he had found. He quickly tried the
same thing again, experimenting with repeated lines and phrases, with
repetitions with variation, and with regular stanzas, loosely tied with
half rhyme but strongly marked by recurring cadences. He soon learned
how to keep his tunes going while changing the words completely.
For example, here are the last two syllables of the first line, and
the seven syllables of the second line from each of the stanzas of ‘I
dreamed my genesis’, one of the poems in Thomas’s first
book:
breaking
/ Through the rotating shell, strong
shuffled
/ Off from the creasing flesh, filed
costly
/ A creature in my bones I
shrapnel
/ Rammed in the marching heart, hole
harvest
/ Of hemlock and the blades, rust
second
/ Rise of the skeleton and
fallen
/ Twice in the feeding sea, grown
The last breakthrough recorded in the notebooks comes on 12th October
1933 with the writing of ‘The force that through the green fuse
drives the flower’. From there – about halfway through –
the fourth notebook is effectively a working draft of 18 Poems,Thomas’s
first collection. So that great lyric is what it says, a “green
fuse”, which sets off the flowering or explosion of his poetry,
and which finally fuses its themes and elements in one piece.
The concluding part of this article can be found in Judas! issue
6